Munkára fel, testvéreim! (Get To Work! – Selected Quotes)

Munkára fel, testvéreim! (C.H. Spurgeon)

Ó, keresztény testvéreim, nem fogjátok túlzottan megdicsőíteni Istent – hacsak tényleg bele nem fektetitek minden erőtöket az Úr útjaiba, odaszánva testeteket, lelketeket és szíveteket – az egész valótokat! – az Úr Jézus Krisztus szolgálatára. S ennek megtételéhez nem szükséges otthagynotok családjaitokat, vagy üzleteiteket, vagy a világi jellegű elfoglaltságaitokat. Hiszen mindezekben is tudjátok Istent szolgálni. Sőt, e körülmények gyakran előnyös helyzetet teremtenek a lehetőségeket illetően – amiket nektek kell megragadnotok. 

Nem tud lelkeket megnyerni az, aki maga is félig alszik. A csatát, melyet az Úr Jézusért kell megharcolnunk, olyanoknak kell végigküzdeniük, akik teljesen ébren vannak, és akiket Isten Szentlelke megelevenített. „Eredj fiam, munkálkodjál ma…” (Mát. 21:28) Igen ám, de ne úgy, hogy csak eltanítgatsz egy kicsit a vasárnapi iskolában. Ne úgy, hogy igehirdetősdit játszol. Ne úgy, hogy mások lelkére beszélsz ugyan az utcasarkokon, s ki is osztogatsz egy pár traktátust, de csak ímmel-ámmal. „Eredj, fiam, munkálkodj!” Szíveddel-lelkeddel dolgozz! Ha e munkát megéri elvégezni, akkor megéri jól elvégezni; és ha megéri jól elvégezni, akkor megéri, hogy még jobban munkálkodj, mint valaha. És még ekkor is érdemes arra, hogy még ennél is jobban végezd – mert mikor már megtetted a tőled telhető maximumot, még mindig lesz valami több, melynek megtételére igyekezhetsz – mivelhogy a legjobbak legjobbika is túl kevés egy ilyen Istennek és egy ilyen szolgálatnak! „Eredj, fiam, munkálkodj!” – C.H. Spurgeon

**********

Légy buzgóságos a jónak cselekvésében! (J.C. Ryle)

Ha szeretnénk növekedni a kegyelemben, és még több reménységgel bírni, akkor még nagyobb szentségre kell törekednünk az életünkben és viselkedésünkben. Ez egy alázatra indító lecke, mellyel igenis foglalkoznunk kell – olyan téma, melyet nem lehet elégszer elővenni. Ugyanis az Istennel való, bensőséges járásunk és a hitéletünk adta vigasz elválaszthatatlanul összekapcsolódik. Ezt soha ne felejtsük el! Igazán mondom, az Úr házában számtalan edény tompaságba süppedt és ütött-kopottá vált…

Mikor körülnézek, azt látom, hogy sok olyan dolog hiányzik belőlünk, melyeket pedig Jézus szeret.

Hiányolom a mi Mesterünk szelídségét és kedvességét – közülünk sokan nyersek, durva természetűek és nyíltan kritikusak vagyunk másokkal szemben, s közben azzal áltatjuk magunkat, milyen hűségesek vagyunk.

Hiányolom az igazi bátorságot abban, ahogyan Krisztusról vallást teszünk mások előtt – gyakran többre tartjuk a hallgatás idejét, mint a szólásét.

Hiányolom az igazi alázatot – közülünk nem sokan szeretjük a legalacsonyabb helyet elfoglalni, és mindenkit nagyobbra értékelni saját magunknál, illetve elfogadni, hogy az erőnk gyengeségben lesz teljes.

Hiányolom az igazi, törődő szeretet – közülünk csak alig páran bírnak azon önzetlen lelkülettel, amely nem a magáét keresi; kevesen vannak, akiket mások boldogsága jobban érdekel, mint saját érzelmeik és boldogságuk.

Hiányolom az igazi, háládatos lelkületet – panaszkodunk, morgolódunk és idegeskedünk; azon morfondírozunk, mely dolgokkal nem rendelkezünk még; és megfelejtkezünk azokról, melyekkel viszont már bírunk. Ritkán vagyunk elégedettek.

Hiányolom a világtól való, határozott különválást – a határvonal gyakran elmosódik. Sokunk olyan, mint a kaméleon: mindig felöltjük az éppen aktuális társaságunk színeit, és annyira hasonulunk az istentelenekhez, hogy az embernek igencsak erőltetnie kell a szemét, hogy bármi különbséget észrevegyen.

Olvasó, ezeknek nem így kellene lenniük. Ha még több reménységet szeretnénk, akkor legyünk még buzgóságosabbak a jónak cselekvésében! – J.C. Ryle

**********

Vajon üres kézzel jelenjek-e meg? 

 

Vajon üres kézzel jelenjek-e meg,

majdan ott, az üvegtenger mellett,

mikor az örök trón előtt állok meg?

Vajon szégyen kell-e, hogy búsítsa szívemet,

ahogy nevemre felelek, de oly munkám nincs,

melyet Megváltóm sajátjának tekinthet?

 

Ó, a sajnálkozás de elfogna engem,

ha Urammal találkoznom úgy kellene,

hogy minden, rám bízott tálentumát elvesztegettem;

és nincs, ki ezt mondhatná, egy árva lélek se:

„Úgy örülök, hogy utamba kerültél –

a bűnösök Barátjáról nekem te beszéltél!”

 

Hálámat tehát hadd mutassam úgy meg,

drága Uramnak, ki engem annyira szeretett,

hogy munkálkodom, míg beköszönt az este;

hogy szeretet-ajándékom, legyen bármily csekély,

a mennyei honba elvihessem én,

és kezem üres ne legyen, ha a hívás elér.

 

Az aratás napjai, ha majd véget érnek,

hadd halljam Mesterem, amint mondja nékem,

„Isten hozott, hű munkásom – hajlékod már készen!”

Hadd legyenek hát nálam aranyló kalászok,

érett, szép gyümölcsök, nem hervadt virágok,

mikor áldott Megváltóm előtt majd megállok. 

 

Mikor az élet-könyvek sorra megnyittatnak,

és mindenki tettei jól megpróbáltatnak,

hadd legyen a hónál fehérebb tetteim jegyzéke;

mikor végigfutottam már a földi pályám,

hadd halljam Őt így: „Jól munkálkodtál!

Az örök szeretet jutalmaz – vedd hát koronád!”

(Neal A. McAulay és Maud Frazer)

ENGLISH:

Get to Work! (C.H. Spurgeon)

Oh, Christian men and women, you will not glorify God much unless you really put your strength into the ways of the Lord, and throw your body, soul, and spirit—your entire manhood and womanhood—into the work of the Lord Jesus Christ. To do this you need not leave your families, or your shops, or your secular engagements. You can serve God in these things. They will often be vantage grounds of opportunity for you, but you must throw yourself into it. 

A man does not win souls to Christ while he is himself half asleep. The battle that is to be fought for the Lord Jesus must be fought by men who are wide awake and quickened by the Spirit of God. “My son, go work to-day.” Do not go and play at teaching in Sunday schools. Do not go and play the preacher. Do not go and play at exhorting people at the corners of streets, or even play at giving away tracts. “My son, go work.” Throw thy soul into it. If it is worth doing it is worth doing well; and if it is worth doing well, it is worth doing better than you have ever done it yet; and even then it will be worth doing better still, for when you have done your best you have still to reach forward to a something far beyond; for the best of the best is all too little for such a God and for such a service. “My son, go work.” – C.H. Spurgeon

**********

Be Zealous Regarding Good Works (J.C. Ryle)

If we want to grow in grace and have more hope, we must seek more holiness in life and conversation. This is a humbling lesson to dwell upon—but one that cannot be dwelt upon too much. There is an inseparable connection between a close walk with God, and comfort in our religion. Let this never be forgotten. Truly, many of the vessels in the Lord’s house are very dull and dingy.

When I look around, I see many things missing among us, which Jesus loves.

I miss the meekness and gentleness of our Master—many of us are harsh, rough-tempered, and overly critical of others, and we flatter ourselves that we are faithful.
I miss real boldness in confessing Christ before men—we often think much more of the time to be silent, than the time to speak.
I miss real humility—not many of us like to take the lowest place, and esteem everyone better than ourselves, and our own strength perfect weakness.

I miss real charity—few of us have that unselfish spirit, which seeks not its own—there are few who are not more taken up with their own feelings and their own happiness than that of others.

I miss real thankfulness of spirit—we complain, and murmur, and fret, and brood over the things we have not, and forget the things we have. We are seldom content.

I miss decided separation from the world—the line of distinction is often rubbed out. Many of us, like the chameleon, are always taking the color of our company we become so like the ungodly, that it strains a man’s eyes to see the difference.
Reader, these things ought not so to be. If we want more hope, let us be zealous regarding good works. – J.C. Ryle

**********

Shall I Empty-Handed Be?

 

Shall I empty-handed be

When beside the crystal sea

I shall stand before the everlasting throne?

Must I have a heart of shame

As I answer to my name,

With no works that my Redeemer there can own?

 

What regret must then be mine,

When I meet my Lord divine,

If I’ve wasted all the talents He doth lend,

If no soul to me can say,

“I am glad you passed my way;

For ‘twas you who told me of the sinner’s Friend.”

 

If my gratitude I’ll show

Unto Him who loves me so,

Let me labor till the evening shadows fall;

That some little gift of love

I may bear to realms above,

And not empty-handed be when comes the call.

 

When the harvest days are past,

Shall I hear Him say at last,

“Welcome, toiler, I’ve prepared for you a place”?

Shall I bring Him golden sheaves,

Ripened fruit, not faded leaves,

When I see the blessed Saviour face to face?

 

When the books are opened wide,

And the deeds of all are tried,

May I have a record whiter than the snow;

When my race on earth is run,

May I hear Him say, “Well done!

Take the crown that love immortal doth bestow.”

(Neal A. McAulay and Maud Frazer)

Source/Forrás:

http://gracegems.org/24/Ryle_where_are_you.htm; http://www.thedailyspurgeon.com/2012/11/get-to-work.html; and an excerpt from Mrs. Charles E. Cowman’s “Missionary Warrior”, 1928. Source of illustration: here.  Translated by/Fordította: wordwatcherdawn

Munkára fel, testvéreim! (Get To Work! – Selected Quotes)” bejegyzéshez ozzászólás

    1. Kedves Zsuzsanna – köszönöm kedves szavaidat.🙂 Megmondom őszintén, többször nekifutottam, félretettem, pihentettem, aztán újra gondolkodtam rajta… Nem könnyű verseket fordítani, ezt már többször tapasztaltam. De annyira jó volt ennek a költeménynek (valójában himnusznak) az üzenete, hogy muszáj volt továbbadnom…🙂 Úgy voltam vele, hogy nem baj, ha nem tökéletes a vers fordítása, de legalább nem prózában adtam tovább…🙂
      Köszönöm a visszajelzésedet, és hogy elolvastad. Áldott napot neked!🙂

      1. Az a jó, hogy az Úr a Maga dicsőségére ki tudja pótolni a hiányosságainkat🙂 Azért mondom, mert én is futottam már bele versfordításba, számoltam a szótagokat és a rímképleteket, és sehogy sem volt jó. Mert nekem nincs ilyen költői, szépírói vénám, és hiába egyeztek a tartalmi és a formai dolgok, béna volt az egész. Akkor kértem az Urat, hogy segítsen, mert én ezt nem tudom szépen megcsinálni. És ahogy imádkoztam, meg gondolkodtam, egyszer csak megjöttek a költői képek, a lírai megfogalmazás🙂
        Szóval tudom, hogy mennyi küzdelem, munka és imádság tud lenni egy ilyen szép és könnyed versfordítás mögött.
        Áldott napot neked is!🙂

Comments/Hozzászólások

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s